'Aller au fil de l'eau' means to go with the flow. It is also, appropriately, the name of the café in the small French village where I live. On the terrace, the atmosphere is relaxed, life seems to mosey along no faster than the river that slips lazily by. In spring and early summer, conversations are often accompanied by a chorus of croaking frogs. Creating this blog is some kind of commitment to take brush or pen or pencil in hand every day and make art. As Julia Cameron says: "...creativity is not a marathon event that we must gird ourselves for, whacking off great swaths of life as we know it to make room for it. Creativity is not aberrant, not dramatic, not dangerous. If anything, it is the pent-up energy of not using our creativity that feels that way". Not making art is like trying to stop the flow of the river. I surrender to the flow and watch where it takes me.

Wednesday 8 February 2012

Snow in Serres


With my daughter at music class, I had an hour and a half to devote to sketching. My idea today had been to sketch a rural snow scene but I couldn't find anywhere to park off the road, all the tracks and lay-bys still being too snowy. So I ended up in the square in Serres, a picturesque little village in the shadow of Pech Cardou.
Ma fille en classe de musique, j'avais une heure et demie à consacrer au dessin. Aujourd'hui, mon idée avait été d'esquisser une scène de neige en milieu rural, mais impossible de se garer hors de la route, toutes les pistes et aires de stationnement étant encore enneigés. Je me suis trouvée alors sur la place de Serres, un petit village à l'ombre du Pech Cardou.

Thursday 2 February 2012

Rusting Industry


Entrance to an industrial unit in the old hat factory of Montazels. I was drawn by the contrast between the electric blue paintwork and the rusting iron window frames.
Pilot drawing pen and Derwent watercolour pencils
Entrée d'atelier dans l'ancienne fabrique de chapeaux de Montazels. J'ai été attirée par les contrastes entre le bleu de la peinture et les cadres de fenêtre rouillés.

Efisol factory


The Efisol polyurethane foam factory, the only industrial facility in this small town, was closed down by the health inspectors a few years ago. Its rusting pipes and tanks are quite an eyesore though it does have its attractions for an urban sketcher.
La seule installation industrielle de cette petite ville de la Haute Vallée de l'Aude, cette ancienne usine qui fabriquait des blocs de mousse en polyuréthane a été fermée par les inspecteurs de la DRIRE il y a quelques années. Bien que ses conduites et silos rouillés soient plutôt laids, c'est vrai qu'ils ont ses attraits pour un croqueur urbain.

Nocturnal Shadows


The forecourt of this town house in Quillan has a slatted wooden framework over it and the stark white light from the street lamp casts dramatic shadows onto the walls and pillars.
Ink drawing on site, watercolour added at home.
L'avant-cour de cette maison de ville à Quillan est couvert d'une structure à lattes de bois et la lumière blanche du réverbère jette des ombres dramatiques sur les murs et les poteaux.
Dessin au feutre fin sur place, aquarellé à la maison.

Graveyard Cypresses


Quillan in the foothills of the Pyrenees is backed by a high ridge which is often swathed in a soft milky haze when the sun goes down behind it. The town's cemetery by the river Aude has many old cypress trees and I like the way their majestic forms are silhouetted against the mountain.
Derwent watercolour pencils on location.
Derrière la ville de Quillan s'élèvent les premiers contreforts des Pyrénées, souvent voilés d'une brume laiteuse au coucher du soleil. Le cimetière sur les bords de l'Aude a beaucoup de vieux cyprès et j'aime la façon dont leurs formes majestueuses se détachent sur la montagne.
Crayon d'aquarelle sur place.